Kolędy Francuskie

Zagraniczne Kolędy i Piosenki Świąteczne

Największy dział z kolędami i piosenkami świątecznymi z zagranicy – znajdziecie tutaj najbardziej popularne utwory śpiewane na całym świecie podczas świąt Bożego Narodzenia, w czasie Adwentu i okolic nowego roku.

W noc Świąt Bożego Narodzenia, cały świat śpiewa wszystkimi językami, że Bóg się rodzi i w żłobie leży, że chwała na wysokościach i radość wszelkiego stworzenia!

Kolęda” to wesoła pieśń religijna, często o ludowym charakterze na temat Bożego Narodzenia i śpiewana w tym okresie roku. Skąd się wzięła ta nazwa? Po polsku „kolęda”, po angielsku „carol”? Trzeba sięgnąć greki i łaciny, z których się ona wywodzi. Pierwotny źródłosłów był związany z tańcem z okazji radosnych obrzędów i ten wesoły charakter przetrwał w kolędach (chociaż był czas zwłaszcza w krajach protestanckich, gdy usiłowano ograniczyć kolędy bożonarodzeniowe, próbując ograniczyć je do sztywnych psalmów…)

Więcej informacji o kolędach na świecie, we wspaniałej audycji słowno-muzycznej Stefanii Kossowskiej – przedstawiającej kolędy z Polski, Francji, Anglii, Hiszpanii, Irlandii, Danii, Holandii, Bawarii, Czechosłowacji, Rumunii, Ukrainy, USA, Japonii i Chin:

Prezentuję tutaj zbiorczą playlistę z piosenkami z całego świata zaś poszczególne języki możecie wybrać przechodząc do poszczególnych działów:

 

Składanka Zagranicznych Kolęd

Kolędowanie narodziło się jeszcze w pogańskich czasach rzymskich, kiedy to w pierwszych dniach roku znajomi i rodzina odwiedzali się wzajemnie, obdarowywali się prezentami i śpiewali pieśni kalendae, chwalące początek miesiąca, domowników i otoczenie. Muzyka bowiem łączyła obyczaje i od samego początku dziejów była wyrazem radości. Z upływem wieków pieśni te, również wśród chrześcijan, przybrały charakter religijny znany po dziś dzień. Obecnie śpiewane są w czasie Świąt Bożego Narodzenia – od 24 grudnia, aż do końca stycznia – święta Matki Boskiej Gromnicznej obchodzonego 2 lutego a nawet 6 lutego – Święta Trzech Króli. Początkowo autorzy kolęd czerpali z Ewangelii i nazwana została kolędą, z biegiem czasu pieśń coraz częściej sięgała do źródeł pobożności ludowej i jako bardziej świecka nazwana została pastorałką. Obecnym wielowiekowym zwyczajem, całe rodziny po wieczerzy wigilijnej siadały i kolędowały kontynuując tym samym niezmienioną od niemal tysięcy tradycję. W państwach zachodnich takich jak Anglia, Francja czy Stany Zjednoczone zwyczaj śpiewania kolęd o zabarwieniu religijnym znacznie pomniejszył się względem słuchania w telewizji bądź z youtube’a piosenek świątecznych – czego wyrazem jest chyba najbardziej kojarząca się obecnie ze świętami piosenka z reklamy napoju Coca Cola:

Reklama Coca Coli:

zagraniczne

C’est le jour de la Noël

przez Posted on 0 Comments 1 min read 27 wyświetlenia

Tekst Francuski: C’est le jour de la Noël
Tłum. („To jest dzień Bożego Narodzenia”)

C’est le jour de la Noël que Jésus est né (bis)
Il est né dedans un coin, dessus la paille
Il est né dedans un coin, dessus le foin.
Saint Joseph de son chapeau lui fit un berceau (bis)
Il coucha l’enfant si doux dedans ses langes
Il coucha l’enfant si doux sur ses genoux.
Le bœuf roux et l’âne gris veillaient le petit (bis)
Ils soufflaient bien doucement sur son visage
Ils soufflaient bien doucement dessus l’enfant.
Et à l’âge de quinze ans quand il sera grand (bis)
Il apprendra le métier de la boutique
Il apprendra le métier de charpentier.
Et pour la première fois fera une croix (bis)
Qui bientôt le conduira jusqu’au supplice
Qui bientôt le conduira jusqu’au trépas.

Wykonanie Piosenki: C’est le jour de la Noël

Powróć do: Francuskie Kolędy i Piosenki Świąteczne
francuskiekoledy

Çà, bergers, assemblons-nous

przez Posted on 0 Comments 1 min read 5 wyświetlenia

Tekst Francuski: Çà, bergers, assemblons-nous

Çà, bergers, assemblons-nous,
Allons voir le Messie ;
Cherchons cet Enfant si doux,
Dans les bras de Marie.
Je l’entends, il nous appelle tous,
Ô sort digne d’envie !

Laissons là tout le troupeau,
Qu’il erre à l’aventure,
Que sans nous, sur ce côteau,
Il cherche sa pâture.
Allons voir dans un petit berceau
L’auteur de la nature.

Refrain

Que l’hiver par ses frimas
Ait endurci la plaine,
S’il croit arrêter nos pas,
Cette espérance est vaine.
Quand on cherche un Dieu rempli d’appas,
On ne craint point la peine.

Sa naissance sur nos bords
Ramène l’allégresse ;
Répondons par nos transports
À l’ardeur qui le presse.
Secondons par de nouveaux efforts
L’excès de sa tendresse.

Refrain

Dieu naissant, exauce-nous,
Dissipe nos alarmes ;
Nous tombons à tes genoux
Nous les baignons de larmes ;
Hâte-toi de nous donner à tous
La paix et tous ses charmes.

Wykonanie Piosenki: Çà, bergers, assemblons-nous

Powróć do: Francuskie Kolędy i Piosenki Świąteczne
francuskiekoledy

Bel Astre que j’adore

przez Posted on 0 Comments 1 min read 25 wyświetlenia

Tekst Francuski: Bel Astre que j’adore

Bel astre que j’adore,
Soleil qui luit pour moi,
C’est toi seul que j’implore,
Je veux n’aimer que toi.
C’est ma plus chère envie,
Seigneur, en ce beau jour,
Où je ne dois la vie

Qu’à ton immense amour.

Du fond de cette crèche,
J’entends, rempli de foi,
Ta voix qui ne me prêche
Que cette douce loi.
Divine et pure flamme,
Descends du haut des cieux,
Remplis, remplis mon âme,
Oh ! viens combler mes vœux !

Seigneur, que la mémoire
De tes divins bienfaits,
Le zèle de ta gloire
En moi vive à jamais !
Je veux toujours te suivre,
Je n’ai plus qu’un désir,
Pour toi seul, je veux vivre,
Pour toi, je veux mourir.

Et vous, choeurs angéliques,
Qui du Seigneur naissant
Chantez dans vos cantiques
L’heureux avènement,
Venez pour moi, saints anges,
Redire au doux Sauveur
Vos hymnes de louange,
Les chants de mon bonheur !

Wykonanie Piosenki: Bel Astre que j’adore

Powróć do: Francuskie Kolędy i Piosenki Świąteczne
francuskiekoledy

Aujourd hui le roi des cieux

przez Posted on 0 Comments 1 min read 4 wyświetlenia

Tekst Francuski: Aujourd hui le roi des cieux
Tłum. („Dziś Król Niebios”)

– 1 –
Aujourd’hui le Roi des cieux au milieu de la nuit
Voulut naître chez nous de la Vierge Marie
Pour sauver le genre humain, l’arracher au péché
Ramener au Seigneur ses enfants égarés.

Refrain
Noël ! Noël ! Noël ! Noël !
Jésus est né, chantons Noël !

– 2 –
En ces lieux durant la nuit demeuraient des bergers
Qui gardaient leurs troupeaux dans les champs de Judée
Or, un ange du Seigneur apparut dans les cieux
Et la gloire de Dieu resplendit autour d’eux.

– 3 –
L’ange dit: ne craignez pas, soyez tous dans la joie
Un Sauveur vous est né, c’est le Christ, votre Roi.
Près d’ici vous trouverez, dans l’étable couché,
D’un lange emmailloté, un enfant nouveau-né.

Wykonanie Piosenki: Aujourd hui le roi des cieux

Powróć do: Francuskie Kolędy i Piosenki Świąteczne
francuskiekoledy

Au royaume du bonhomme hiver

przez Posted on 0 Comments 1 min read 5 wyświetlenia

Tekst Francuski: Au royaume du bonhomme hiver

Écoutez les clochettes
Du joyeux temps des fêtes
Annonçant la joie
Dans chaque cœur qui bat
Au royaume du bonhomme hiver

Sous la neige qui tombe
Le traîneau vagabonde
Semant tout autour
Des chansons d´amour
Au royaume du bonhomme hiver

Le voilà qui sourit sur la place
Son chapeau, sa canne et son foulard
Il semble nous dire d´un ton bonasse :
„Ne voyez-vous donc pas qu´il est tard?”

Il dit vrai tout de même
Près du feu, je t´emmène
Allons nous chauffer dans l´intimité
Au royaume du bonhomme hiver

Le voilà qui sourit sur la place
Son chapeau, sa canne et son foulard
Il semble nous dire d´un ton bonasse :
„Ne voyez-vous donc pas qu´il est tard?”

Il dit vrai tout de même
Près du feu, je t´emmène
Allons nous chauffer dans l´intimité
Au royaume du bonhomme hiver

Wykonanie Piosenki: Au royaume du bonhomme hiver

Powróć do: Francuskie Kolędy i Piosenki Świąteczne
francuskiekoledy