w ,

A medianoche se oyó

Hiszpańskie Kolędy i Piosenki Świąteczne
Hiszpańskie Kolędy i Piosenki Świąteczne

Hiszpański Tekst Kolędy: A medianoche se oyó

A medianoche se oyó aquel dulce refrán
de ángeles que en unión las gratas nuevas dan:
“La paz y buena voluntad del gran Rey celestial”.
El mundo en quietud oyó el son angelical.

En gloria vedlos descender, los ángeles de Dios;
el triste mundo oirá su resonante voz.
En las llanuras de Belén se oye su canción,
diciendo que de Dios bajó al mundo redención.

El tiempo ya predicho fue, por siervos del Señor,
y en el mundo reinarán la paz y el amor.
Entonces el Señor será el Príncipe de Paz,
y cantaremos otra vez el canto de solaz.

Wykonanie Kolędy: A medianoche se oyó

Tłumaczenie Kolędy: A medianoche se oyó na Język Angielski

(przejdź do angielskich kolęd: Angielskie Kolędy i Piosenki Świąteczne)

At midnight was heard that sweet refrain
of angels who in unison are giving the welcome news:
“Peace and goodwill from the great Heavenly King.”
The world in silence heard the angelic sound.

In glory see them descend, the angels of God;
the sad world will hear their resounding voice.
In the plains of Behlehem is heard their song,
saying that redemption came down from God to the world.

The predicted time already is come, by servants of the Lord,
and in the world peace and love will reign.
Then the Lord will be the Prince of Peace,
and we will again sing the song of relief.

Powróć do: Hiszpańskie Kolędy i Piosenki Świąteczne
oraz do: Zagraniczne Kolędy i Piosenki Świąteczne

Hiszpańskie Kolędy i Piosenki Świąteczne
Hiszpańskie Kolędy i Piosenki Świąteczne

Co myślisz?

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

GIPHY App Key not set. Please check settings

Czeskie Kolędy i Piosenki Świąteczne

Koleda, koleda, Štěpáne

Hiszpańskie Kolędy i Piosenki Świąteczne

Cascabel